SV | Der rechtvaardigen gedachten zijn recht; der goddelozen raadslagen zijn bedrog. |
WLC | מַחְשְׁבֹ֣ות צַדִּיקִ֣ים מִשְׁפָּ֑ט תַּחְבֻּלֹ֖ות רְשָׁעִ֣ים מִרְמָֽה׃ |
Trans. | maḥəšəḇwōṯ ṣadîqîm mišəpāṭ taḥəbulwōṯ rəšā‘îm mirəmâ: |
AC | ה מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה |
ASV | The thoughts of the righteous are just; [But] the counsels of the wicked are deceit. |
BE | The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit. |
Darby | The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit. |
ELB05 | Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug. |
LSG | Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude. |
Sch | Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch. |
Web | The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. |